2011. március 23., szerda

nnnnnnnn…


Korábban már találkoztunk olyan verssel, melyben minden szót csupán két mássalhangzó alkot. Lehet ezt fokozni? Igen, lehet. Rúpa gószvámí e versben csupán egyetlen mássalhangzót használ:







ninunnāno’nanaṁ nūnaṁ
nānūnonnānano’nunīḥ |
nānenānāṁ ninun nenaṁ
nānaun nānānano nanu ||

ni-nunna-anaḥ –
el-kergetett szekér; ananam – létezés; nūnam – bizonyosan; na – nem; anūna-unna-ānanaḥ – teljesen nedves arc; anunīḥ – megbékítő; nānā – sok; inānām – uraké (azaz a félisteneké); ninut – ösztökélő [nud]; na – nem; inam – Urat; na – nem; anaut – magasztalta; nānā-ānanaḥ – sok-arcú (Brahmá jelzője); nanu – talán nem?

Vajon nem magasztalta-e a félisteneket ösztönző sok-arcú (Brahmá), könnyes szemmel a szekérdémont elpusztító Urat, hogy megbékíthesse őt?

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése