2012. június 16., szombat

poklok


tatra haike narakān eka-viṁśatiṁ gaṇayanti atha
tāṁs te rājan nāma-rūpa-lakṣaṇato 'nukramiṣyāmas
tāmisro 'ndhatāmisro rauravo
mahārauravaḥ kumbhīpākaḥ kālasūtram
asipatravanaṁ sūkaramukham andhakūpaḥ
kṛmibhojanaḥ sandaṁśas taptasūrmir
vajrakaṇṭaka-śālmalī vaitaraṇī pūyodaḥ
prāṇarodho viśasanaṁ lālābhakṣaḥ
sārameyādanam avīcir ayaḥpānam iti.
kiñca kṣārakardamo rakṣogaṇa-bhojanaḥ śūlaproto
dandaśūko 'vaṭa-nirodhanaḥ paryāvartanaḥ
sūcīmukham ity
aṣṭā-viṁśatir narakā vividha-yātanā-bhūmayaḥ

Bizony ama poklok huszonegyet számlálnak,
sorra veszem őket királyom, nevük, formájuk, és jellemzőik szerint:
sötét, vaksötét, kegyetlenül vad,
dögevő, kondérban sütögető, időfonal (ahol nagyon hosszú ideig tart a szenvedés),
kardlevél erdő, disznópofa (ahol összezúzzák a bűnöst), a sötét kút pokla (ahol rovarok és csúszómászók gyötrik),
féregevő (féreggé válva férgeket eszik, s férgek eszik), marcangoló, izzó képmás,
acéltüskés selyemgyapot fa, pokolfolyó, gennyevő,
lélegzetelfojtó (ahol a kedvtelésből öldöklők maguk is céltáblává válnak), lemészárló, köpetnyaló,
kutyákkal föletető, víztelen kősivatag, vasivó,
továbbá a só-mocsár, a démonok seregeitől felfalató, karóbahúzó,
kígyópokol, veremben elemésztő, visszatérő,
és tűhegyes: ím, e huszonnyolc pokol a gyötrelmek helye.

(Bhág. 5.26.7.)




Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése